Gry Frejtaga / Teatr przy stole

www: https://gryfrejtaga.pl/teatr-przy-stole/

[EN] “Theater at the table” is a meeting in which a story is spun out of the imagination and the participants become the characters of the story. The spinning of the story is enriched with game elements and various accessories that make both the meeting and the story more interesting and exciting. This is exactly what we proposed to the participants of the innovation, and the tests we conducted showed that such a formula of activities gives the elderly a lot of joy and satisfaction, helps them to open up, make friends, and may allow them to get out of social isolation.

[PL] „Teatr przy stole” jest to spotkanie, w trakcie którego wspólnie snuje się opowieść z wyobraźni, wczuwając się w jej bohaterów. Snucie opowieści wzbogacone jest o elementy gry i różne akcesoria, dzięki czemu zarówno spotkanie, jak i opowieść, stają się bardziej angażujące i emocjonujące. Dokładnie to zaproponowaliśmy uczestnikom i uczestniczkom innowacji, a przeprowadzone przez nas testy pokazały, że taka formuła zajęć daje osobom starszym dużo radości i satysfakcji, pomaga im się otworzyć, nawiązywać znajomości i może pozwolić im wyjść z towarzyskiej izolacji.

 

 

Wydawnictwo Claroscuro

www: https://www.claroscuro.pl/
fb: https://www.facebook.com/WydawnictwoClaroscuro/
ig: @wydawnictwoclaroscuro

[EN] We are an independent publishing house that aims to introduce outstanding foreign authors to Polish readers. Through our books, we want to spread a diversity of views, encourage reflection, and create intellectual ferment by breaking down stereotypes. In this way, we have made a name for ourselves on the Polish market, especially among readers who value their own individual style and are not afraid to explore.

[PL] Jesteśmy niezależnym wydawnictwem, którego celem jest przedstawienie polskim czytelnikom wybitnych autorów zagranicznych. Za pomocą naszych książek chcemy przede wszystkim szerzyć różnorodność poglądów, skłaniać do namysłu, a burząc stereotypy, powodować intelektualny ferment. W ten sposób zyskaliśmy markę na polskim rynku, zwłaszcza wśród czytelników ceniących sobie własny, indywidualny styl i nie bojących się poszukiwań.

Refuse Records/Distribution

www: http://refusemusic.net/

[EN] Label and distribution founded in 1993. Closely associated with DIY hardcore / punk culture and grassroots initiatives working for a better world. (Warsaw/Berlin).

[PL] Wydawnictwo i dystrybucja istniejące od 1993 roku. Ściśle związane z kulturą DIY Hardcore / Punk i oddolnymi inicjatywami działającymi na rzecz lepszego świata. (Warszawa/Berlin).

Edyta Bystroń


www: http://edytabystron.pl/
fb: https://www.facebook.com/edyta.bystron.komiksy/
ig: @edytabystron

[EN] Edyta Bystroń – illustrator, author of comic books. In her work she touches on broad social issues, issues related to the injustice of the power system or the exploitation of animals. At her stand you will find the comics “Compulsory Gathering”, “In the End Everything Will Burn”, “Evil Elves”, as well as postcards and vlepki.

[PL] Edyta Bystroń – ilustratorka, autorka komiksów. W swojej twórczości porusza zagadnienia z dziedziny szeroko pojętej problematyki społecznej, kwestie związane z niesprawiedliwością systemu władzy czy eksploatacją zwierząt. Na jej stoisku znajdziecie komiksy “Zebranie obowiązkowe”, “Na koniec wszystko spłonie”, “Złe elfy” oraz pocztówki i vlepki.

Tomxyz

ig: @tomxyz85

[EN] Tomxyz – Self-taught artist from Bydgoszcz, Poland. Author of illustrations for the comics “Admiral Eaglehawk”, “Who will brew earl grey”, the series “The Thing vs. ” and the author’s “Kamikaze Kat”, “Sleep Sweet, Angel” and “Poloverse”. He is the originator of the comic book project “Advent” and co-creator of “Slaughterhouse.” He creates his works primarily using traditional methods – pencil and ink. He likes to experiment and develop. He loves comics with all his heart and can’t live without them. A great enthusiast of self-publishing and the independent comics scene.

[PL] Tomxyz – Samouk z Bydgoszczy. Autor ilustracji do komiksów “Admirał Eaglehawk”, “Kto zaparzy earl greya”, serii “The Thing vs… ” oraz autorskich “Kamikaze Kat”, “Śpij Słodko, Aniołku” i “Poloverse”. Pomysłodawca projektu komiksowego „Advent”, współtwórca „Rzeźzina”. Swoje prace tworzy przede wszystkim za pomocą tradycyjnych metod – ołówka i tuszu. Lubi eksperymentować i się rozwijać. Całym sercem kocha komiksy i nie potrafi bez nich żyć. Wielki pasjonat self-publishingu i komiksowej sceny niezależnej.

Kosmiczna Ekspedycja Kube

fb: fb.com/kekube
ig: @kosmiczna_ekspedycja_kube

[EN] The cutest creatures thrown into the vortex of amazing adventures – that’s the Space Kube Expedition! Join them on the pages of the comics we create!

[PL] Najsłodsze stworki wrzucone w wir niesamowitych przygód – to właśnie kosmiczna ekspedycja kube! Dołącz do nich na kartach tworzonych przez nas komiksów!

 

Wydawnictwo Papierwdole

www: https://www.papierwdole.com.pl/onas

[EN] Wydawnictwo papierwdole is a Silesian-Cracow-British publishing initiative founded in August 2019, at the Toruń Główny railway station by Konrad Góra and Jacek Żebrowski. We publish Polish and foreign underground literature, poetry, prose, art-books, ephemera, audiopoetry, and the art-zine Paper W Dole. Katalog Press and Osobne Góry are our sub-labels.

[PL] Wydawnictwo papierwdole to śląsko-krakowsko-brytyjska inicjatywa wydawnicza założona w sierpniu 2019 roku, na dworcu PKP Toruń Główny przez Konrada Górę i Jacka Żebrowskiego. Publikujemy polską i zagraniczną literaturę undergroundową, poezję, prozę, art-booki, druki ulotne, audiopoezję, art-zina Papier W Dole. Katalog Press i Osobne Góry to nasze sub-labele.

 

 

Wydawnictwo Części Proste

www: czesciproste.pl
email: wydawnictwo@czesciproste.pl

[EN] The primary subject of our publishing activity is the city and all aspects related to it. We look at social processes, cultural phenomena, artistic and economic activities, and the organization of space. And because we are fascinated by books, we take care of the content and editorial quality of our publications.

[PL] Podstawowym tematem naszej działalności wydawniczej jest miasto oraz wszelkie związane z nim aspekty. Przyglądamy się procesom społecznym, zjawiskom kulturowym, aktywnościom artystycznym, ekonomicznym, organizacji przestrzeni. A ponieważ jesteśmy zafascynowani książkami, dbamy o merytoryczną i edytorską jakość naszych publikacji.

 

Fanga

 

fb: https://www.facebook.com/fangazine
ig: @fangazine
e-mail: fangazin@gmail.com

[EN] We are an independent publishing collective based in Krakow. We have been creating and publishing zines for several years.

Our main project is the zine “Fanga”. It is a collective publication where you can find comics by talented young Polish artists. This year we released the third volume: “Fanga: The Rabbit Hole”, which is a collection of non-standard stories and unpredictable solutions. All of the comics in this volume refer to some kind of rabbit hole. Absurdity mixes with melancholy, comedy and good drawing.

In addition to “Fanga”, we will also have experimental zines and art zines,

[PL] Jesteśmy niezależnym kolektywem wydawniczym z Krakowa. Już od kilku lat tworzymy i wydajemy ziny.

Naszym najważniejszym projektem jest zin “Fanga”. Jest to zbiorowa publikacja, w której możecie znaleźć komiksy utalentowanych, polskich, młodych artystów. W tym roku wydaliśmy trzeci tom: “Fangę: The Rabbit Hole”, która jest kolekcją niestandardowych historii i nieprzewidywalnych rozwiązań. Wszystkie zawarte w niej komiksy nawiązują swoją tematyką do wszelako pojętej króliczej nory. Absurd miesza się z melancholią, komizmem i dobrym rysunkiem.

Oprócz “Fangi” będziemy mieć na stoisku także ziny eksperymentalne, artystyczne, ilustracje i grafiki.

 

 

Fédération Anarchiste (francophone) /French speaking Anarchist Federation

 

www: https://federation-anarchiste.org/

[EN] We anarchists, united in the Fédération Anarchiste, are aware of the need of the need for specific organization. We propagate our ideas and want to achieve a radical and global revolution, both economic and social and social revolution, so that societies based on private or state property on private or state ownership of the means of production and distribution all forms of exploitation, ignorance and misery, as well as the authority.

[PL] My, anarchiści, zjednoczeni w Fédération Anarchiste, jesteśmy świadomi potrzeby konkretnej organizacji. Propagujemy nasze idee i chcemy doprowadzić do radykalnej i globalnej rewolucji, zarówno gospodarczej, jak i społecznej, w celu zniszczenia społeczeństw opartych na prywatnej lub państwowej własności środków produkcji i dystrybucji, wszelkich form wyzysku, ignorancji i nędzy oraz wszelkich relacji władzy.